close
經典款式英漢互譯理論與實踐
網友評鑑4.5顆星,介紹給大家一本好書博客來語言學習-英文語言分類優質好書
在網路上爬文好久 終於找到[英漢互譯理論與實踐]的詳細介紹
點圖即可看詳細介紹
內容簡介
|
論述了翻譯理論和實踐中的一些重要問題,如翻譯性質、翻譯標準、翻譯過程、翻譯與文化、翻譯與文本類型,翻譯與體裁以及翻譯技巧等。在理論方面,作者結合了當前國內外翻譯研究領域的新成果,試圖從對比語言學的視角,為翻譯學習者提供一個科學而系統的指導體系。 在實踐方面,該書從詞語、句子和篇章等各個層面給出了大量英譯漢和漢譯英的實例,這些例子大多選自近年來出版的書刊,內容涉及文學藝術、新聞娛樂、時事政治以及經貿科技等各個領域,實用性強,具有典型意義,有利于讀者舉一反三。 本書的主要特點是以對比語言學為框架,對英漢兩種語言的文字體系、語言體系和語法體系進行了共時比較,具體涉及詞語生成、詞義、句法結構和語篇等各個層面,重點討論了英語中的名詞優勢、靜態特征、有形連接和焦點思維等特征。 目的是培養翻譯學習者對于英漢語言差異的敏感程度,使他們在英漢互譯的過程中,能夠有意識地克服來自原語的干擾,根據不同的語言特點進行翻譯,從而保證譯文的傳意性和可接受性。 |
人民幣:36.00元

本類書籍銷售 Top 5
全站熱搜

留言列表